الرئيسية / .Références bibliographiques Ouvrages et articles –

عدد المشاهدات 13

عدد التحميلات 1

عنوان المقال : .Références bibliographiques Ouvrages et articles –

الكاتب(ة) : -

En français :

    •  Berque Jacques, Relire le coran, Albin Michel, Paris, 1993. 

    •  Berque Jacques, Yûsuf ou la sourate sémiotique,  in Exigences et perspectives de la sémiotique : recueil d’hommages pour Algirdas Julien Greimas, John Benjamins Publishing, 1985.

    •  Berman Antoine, L’Epreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique, Gallimard, Paris, 1984. 

    •  Berman Antoine, La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain, Seuil, 1999 

    •  Berman Antoine, Pour une critique des traductions : John Donne, Gallimard, 1995.

    •  Godin Asmaa, Les Sciences du Coran,  Editions Alaqalam, Paris, 1999.

    •  Guidère Mathieu, La traduction arabe, Méthodes et applications, Editions

    •  Ellipses, Paris, 2005.

    •  Jauss Hans Robert, Pour une Esthétique de La Réception, Traduit de l’allemand par Claude MAILLARD, Editions Gallimard, Paris, 1978.

    •  Ladmiral, Jean-René, Traduire : théorème pour la traduction, Gallimard, 2002. 

    •  Maurice Gloton, Le Coran Parole de Dieu, Albouraq, Beyrouth, 2007.

Monneret Jean Luc, Les Grands Thèmes du Coran, Editions Dervy, Paris, 2003.
    •  Nida Eugène et Charles Taber, The theory and practice of translation, E j-BRILL, LEIDEN, 1969

    •  Sardin Paul, De la note du traducteur comme commentaire : entre texte, paratexte et prétexte. Référence électronique : Palimpsestes [En ligne], mis en ligne le 01 septembre 2009, URL : 

http://palimpsestes.revues.org/99 ; DOI : 10.4000/palimpsestes.99
    •    Schaeffer Jean-Marie, Qu’est-ce qu’un genre littéraire ?, Éditions du Seuil (Poétique), 1989.

En arabe:
    •  سيد قطب، التصوير الفني في القرآن، دار الشروق، بيروت، 1988

    •  قصص الأنبياء لابن كثير، طبعة جديدة ومنقحة ومخرجة الأحاديث تبعا لأحكام الشيخ الألباني، دار اليقين، 2009.

    •  عبد الكريم الخطيب، القصص القرآني في منطوقه ومفهومه مع دراسة تطبيقية لقصتي آدم ويوسف، دار المعرفة، بيروت، 1975.

Les Exégèses en arabe:
    •  تفسير القرآن العظيم، للإمام الجليل الحافظ عماد الدين أبي الفداء إسماعيل بن كثير القرشي الدمشقي، دار الفكر، بيروت، 1970.

    •  صفوة التفاسير، تفسير للقرآن الكريم، جامع بين المأثور والمعقول، مستمدة من أوثق كتب التفسير “الطبري، الكشاف، القرطبي، الالوسي، ابن كثير، البحر المحيط” وغيرها، دار القرآن، بيروت، 1981

    •  عائض بن عبد الله القرني، التفسير الميسر، العبيكان، الرياض، 2008.

Les trois traductions du Coran:
    •  Berque Jacques, Le Coran, Essai de traduction annoté et suivi d’une étude exégétique, Sindbad, 1990.

    •  Chiadmi Mohammed, Le Noble Coran, Nouvelle traduction française du sens de ses versets, Editions Tawhid 2011(cinquième édition) 

    •  Ould Bah Mohamed el Mokhtar, Traduction du saint-Coran, Imprimerie Najah El jadida, 2003. 

Les Dictionnaires:
    •  Dictionnaire Abdel Nour, Arabe/Français  et Français/Arabe, Dar el ‘Ilm Lil-Malayîn, Beyrouth, 1984. 

    •  لسان العرب لابن منظور، دار المعارف، 2003.

    •  Petit Larousse illustré, 2005.

    •  Le  Petit Robert de la langue française, 2005.